Врата - Страница 68


К оглавлению

68

   Неожиданно я осознаю, что держу в руках сигарету, перекатываю в пальцах и  даже не зажигаю. Удивительно, но Зигфрид никак не прокомментировал это. Я  продолжаю.  "Она  мне  этого  не  говорила.  И  не только это. Странно, Зигфрид,  но, знаешь, я не могу вспомнить, чтобы она касалась меня. Ну, не совсем...  Иногда  она  меня целовала на ночь. В макушку. И помню, она мне рассказывала сказки. И всегда была рядом, когда я в ней нуждался. Но..."    Мне приходится остановиться на мгновение, чтобы справиться с голосом. Я глубоко  вдыхаю,  ровно  выдыхаю  через  нос, сосредоточившись на процессе дыхания.

   -  Но, видишь ли, Зигфрид, - говорю я, репетируя про себя слова и очень довольный  их  ясностью и уравновешенностью, - она не часто притрагивалась ко  мне.  Кроме одного обстоятельства. Когда я болел. А я часто болел. Все на  шахтах  болеют:  постоянные насморки, болезни кожи. Она давала мне все необходимое.  Всегда  была  рядом. Всегда: работала и заботилась обо мне в одно и то же время. И когда я заболевал, она...

   Немного погодя Зигфрид говорит: "Продолжайте, Робби. Скажите это".

   Я пытаюсь, но не получается, и он говорит:

   -  Просто скажите, как можете. Избавьтесь. Не беспокойтесь о том, пойму ли я, имеет ли это смысл. Просто избавьтесь от слов.

   - Ну, она измеряла мне температуру, - объясняю я. - Понимаешь? Совала в меня термометр. И держала меня, знаешь, сколько времени нужно, три минуты. А потом доставала термометр и смотрела на него.

   Я  на  краю  вопля. Хочу начать, но прежде хочу довести до конца. Почти сексуальное  ощущение. Как будто принимаешь решение о женщине и не хочешь, чтобы  она  слишком  тебя  занимала,  но  все  равно  начинаешь. Я пытаюсь справиться  с  голосом,  чтобы он не подвел меня, пока я не кончу. Зигфрид молчит, и немного погодя я нахожу слова:

   -  Знаешь что, Зигфрид? Забавно. Всю жизнь... сколько прошло с тех пор? Сорок лет? И тогда и теперь у меня сумасшедшее представление, что любовь - это когда что-то в тебя вставляют, а потом вытаскивают.


Глава 26


   Пока  я  отсутствовал,  на Вратах произошли большие изменения. Повысили плату   за   суточное   содержание.   Корпорация   хотела   избавиться  от прихлебателей,  вроде  Шики  или меня. Плохая новость - рассчитывал на три оплаченных  недели,  оказалось всего десять дней. Появилось много ученых с Земли:   астрономов,  ксенотехников,  математиков.  Прилетел  даже  старый профессор Хеграмет; весь в синяках от старта, он бойко бегал по туннелям.

   Но  Оценочная  комиссия не изменилась, и я был приколот к скамье, а моя старая  знакомая  Эмма объясняла, какой я глупец. На самом деле докладывал мистер Сен, Эмма только переводила. Но мне ее перевод понравился.

   -  Я предупреждала вас, Броудхед. Вам следовало прислушаться. Почему вы изменили установку курса?

   -  Я уже говорил. Обнаружив, что я на Вратах-Два, я просто не мог этого вынести. Хотел отправиться куда-нибудь еще.

   - Чрезвычайно глупо с вашей стороны, Броудхед.

   Я  посмотрел  на  Сена.  Он  висел на стене, прицепившись воротником на крюк,  улыбался,  сложив  руки.  "Эмма, - сказал я, - делайте, что хотите, только отцепитесь от меня".

   Она  радостно  ответила:  "Я  и  делаю,  что хочу, Броудхед, потому что должна  это делать. Это моя работа. Вы знали, что изменять установку курса запрещено".

   - Кем запрещено? Я застрял в том корабле.

   - В правилах сказано, что нельзя уничтожать корабль, - объяснила она. Я не  ответил,  она  сделала что-то вроде перевода для мистера Сена, который серьезно  выслушал,  поджал  губы и произнес две аккуратных фразы на языке мандаринов. Можно было расслышать даже знаки препинания.

   -  Мистер Сен говорит, - сказала Эмма, - что вы весьма безответственная личность.  Вы  уничтожили  невосполнимое оборудование. Оно не принадлежало вам.  Оно  принадлежало  всему  человечеству.  - Он произнес еще несколько предложений, и она закончила:

   -  Мы  не  можем  окончательно  судить о вашей ответственности, пока не получим  дополнительной  информации  о степени урона, нанесенного кораблю. Мистер  Итуно  обещал при первой же возможности произвести полную проверку корабля.  Ко времени его доклада в полете находились два ксенотехника. Они должны  отправиться  на  Афродиту.  Сейчас  они  уже  на  Вратах-Два, и их заключение,  вероятно, прибудет с очередным пилотом-перевозчиком. Тогда мы снова пригласим вас.

   Она  замолчала,  глядя  на  меня,  и  я  понял, что встреча окончилась. "Большое спасибо", - сказал я и оттолкнулся в сторону двери. Она позволила мне долететь до нее, прежде чем сказала:

   -  Еще  одно.  В  докладе  мистера Итуно сообщается, что вы работали на погрузке  и  изготовлении костюмов на Вратах-Два. Он установил вам плату - сейчас  взгляну - двадцать пять сотен долларов. Ваш пилот-перевозчик Эстер Берговиц  перевела  на  ваш  счет  один  процент  своей  оплаты за услуги, оказанные в полете; соответственно произведены изменения в вашем счете.

   - У меня не было контракта с ней, - удивленно сказал я.

   -  Не  было.  Но  она  считает,  что  должна поделиться с вами. Немного поделиться,  разумеется. Хотя, - она снова посмотрела в бумаги, - двадцать пять  сотен  плюс  пятьдесят  пять  сотен  - всего получается восемь тысяч долларов на вашем счету.

   |      ОТЧЕТ О ПОЛЕТЕ

   |

   |      Корабль 1-103, рейс 022В18.

   |      Экипаж Дж.Геррон.

   |

   |      Время  до  цели  107 дней 5 часов. Примечание:

68